Rejto-Ellopott-ajk0$# 1,138,127,fic,hun,20200821,20200823,3,Rejtő Jenő: Az ellopott század MEK, hun, 6,2,ELSŐ FEJEZET 9,w,Menjen a fenébe=Mene helvettiin 9,w,Szédelegve=pyörryksissä 19,2,MÁSODIK FEJEZET 20,w,vonzalom=vetovoima 26,w,vezényelt=käski 37,w,teve¬nyerget=kamelin satula 40,b,20200821:+27=27=36% Rejtő Jenő: Az ellopott század 138/127 240% 46,2,HARMADIK FEJEZET 52,w,elhűlten=jäähdytetty 52,w,sajtó=Lehdistö 52,w,szélhámos=veijari 52,w,peckesen= 56,2,NEGYEDIK FEJEZET 57,w,üldözőbe=kyytipoika 57,w,szerelvényekkel=varusteilla 58,w,szpáhik= 63,w,csatlako¬zott=liittyi 63,w,elszökik=pakenee 64,w,felkötnek=he sitovat 65,w,módosításokkal=tarkistuksilla 70,w,zab=kaura 73,2,ÖTÖDIK FEJEZET 73,w,főzött=kaurapuuro 73,w,fuvaros=rahti 76,w,fertőződik=tarttuu 79,w,tiszteleg=tervehdys 84,w,felderítsem=Aion tutkia 88,2,HATODIK FEJEZET 88,w,ebtenyésztő=kasvattaja 88,i,szivarra gyujtani=sytyttää sikari 95,w,töprengett=hän pohti 95,w,szaggatott=romutti 97,w,köpcös=pönäkkä 98,2,HETEDIK FEJEZET 98,w,megmakacsodtak=he itsepäisesti 99,w,tülökorrú=hankala 102,w,Hatökör=laajuus 102,i,Cipész vagy pék=Suutari tai leipuri 103,w,meglincsellek=Järjestän sinut 105,i,Tőmondatok. Bővíték =Lauseet. laajentaminen 118,b,20200822:+72=109=86% Rejtő Jenő: Az ellopott század 138/127 240% 119,w,szétlibbent=hajonneita 130,w,sértetlen=vahingoittumaton 138,i,Maguk csak szidnak... Pedig talán egy század katonát sem tudnának ellopni nélkülem.=Sinä vain huudat ... Ja ehkä sataa sotilasta ei olisi voitu varastaa ilman minua. 138,b,20200823:+18=127=100% Rejtő Jenő: Az ellopott század 138/127 240% ###enfihu 3* #fin Varastettu lukija Jos olisin ajatellut paremmin, en ehkä olisi valinnut tätä kirjaa. Tärkein syy siihen, miksi otin sen, oli kirjan nimen virheellinen tulkinta. Ajattelin, että 'Ellopott század' tarkoittaa 'varastettua vuosisataa' - historiakirjaa 'varastetun komppanian' sijasta - tavallista Rejtő-seikkailua Afrikassa, joita olen jo lukenut kaksi tai kolme (6! http://www.askokorpela.fi/AjkMye/ajk/MyeBooksAbc.htm). Kuinka hän voisi siirtyä omasta genrestään toiseen! Ongelmana on, että Rejtő on minulle ensimmäisen luokan kertoja ja kielenopettaja. Helppo nähdä unkarilaisten sanojen muistiinpanoista. Tarinan idea on, että kaksi seikkailijaa ottaa vahingossa (muihin tarkoituksiin sotilasasuihin pukeutuneina) komentoonsa sotilasosasron. Sitten vie heidät vääriin kohteisiin, lopulta kuoleman vaaraan - veden puute keskellä kuivaa autiomaata. Koko tarinan kuvaus on viimeinen repliikki: "Maguk csak szidnak ... Pedig talán egy század katonát sem tudnának ellopni tässäkülem." = Sinä vain huudat ... Ja ehkä sataa sotilasta ei olisi voitu varastaa ilman minua. Oikeastaan voisin antaa neljä tähteä, jopa viisi kielelle, mutta koska olen pettynyt aiheeseen, loukkaantuneen itsevarmuuden takia, kostoni on kolme tähteä. #eng Stolen reader If I had thought better, maybe I had not chosen this book. The main reason, why I took it was the misinterpretation of the book title. I thought that 'Ellopott század' means 'Stolen century' - a history book, instead of 'Stolen company' - an usual Rejtő adventure in Africa, of which I have already read two or three. How could he go over from his own genre to a different one! The problem is that Rejtő is first class narrator and language teacher for me. Easily seen in my notes for Hungarian words. The idea of the story is that two adventurers by mistake take (in other purpose dressed in military uniforms) into their command a company of soldiers. Then lead them to false destinations, finally to danger of death - by lack of water in the midst of dry desert. Descriptive of the whole story is the last replique: 'Maguk csak szidnak... Pedig talán egy század katonát sem tudnának ellopni nélkülem.' = You're just scolding ... And maybe a hundred soldiers couldn't be stolen without me. Actually I could well give four stars, even five for the language, but being disppointed of the topic, because of hurt selfconfidence, my revenge is three stars. #hun Ellopott olvasó Ha jobban gondoltam volna, akkor talán nem ezt a könyvet választottam. A fő ok, amiért én ezt úgy vettem, a könyv cím téves értelmezése volt. Arra gondoltam, hogy az „Ellopott század” „ellopott századot” jelent - történelem könyvet a „Lopott század” helyett - egy szokásos Rejtő-kalandot Afrikában, melyből már kettőt vagy hármat olvastam. Hogyan lehet átmenni a saját műfajából egy másikba? A probléma az, hogy Rejtő számomra első osztályú narrátor és nyelvtanár. Könnyen látható a magyar szavak jegyzeteimben. A történet elképzelése az, hogy két kalandor tévedésből (más célból katonai egyenruhába öltözve) katonák társaságát veszi a parancsnokságra. Ezután hamis rendeltetési helyekre, végül halálos veszélyre vezesse őket - vízhiány miatt a száraz sivatag közepén. Az egész történet leírása az utolsó replikáció: "Maguk csak szidnak ... Pedig talán egy század katonát sem tudnának ellopni egykülem." Valójában négy csillagot adhattam volna meg, akár öt is a nyelv számára, de mivel csalódott vagyok a témában, mert a sérült önbizalom miatt bosszút állok három csillag. @@@ #Word & Kindle Juuri luettuani unkarilaisen e-kirjan, en voi muuta kuin ylistää maasta taivaaseen tätä Wordin lukumoodia. (Unkarilaiset tekstit lataan Unkarin MEK könyvtárista Word-muodossa). Voittaa mennen tullem Kindlen, vaikka ei sekään huono ole, mutta kun itsepäisesti pitää kiinni eräista helposti korjattavissa olevista pöhköyksistä. #Word & Kindle Just after reading a Hungarian e-book, I can only praise this Word reading mode from earth to heaven. (Hungarian texts are downloaded from the Hungarian MEK directory in Word format). Surpassing Kindle by going and coming, though not bad either, but when they stubbornly stick to some easily fixable nonsense. #Word & Kindle Csak a magyar e-könyv elolvasása után csak dicsérni tudom ezt a Word olvasó módot a földtől a mennyig. (A magyar szövegek Word formátumban letölthetők a magyar MEK könyvtárból). Győzelem szerint a Kindle-hez jutok, bár nem is rosszul, de amikor makacsul tartok valami könnyen javítható ostobaságokot. ***